|

dr Nenad Tomović
email: ntomovic@inbox.com
Nenad Tomović (1975), diplomirao je januara 1999. na
Filološkom
fakultetu Univerziteta u Beogradu, grupa Engleski jezik i književnost.
Na Filološkom fakultetu radi od septembra 1999. u zvanju lektora
za
savremeni engleski jezik. Završio postdiplomske studije, smer
metodika nastave engleskog jezika, magistrirao na temi "Terminologija primenjene
lingvistike". Doktorirao na temi "Slavizmi u savremenom engleskom
jeziku". Učestvovao na školama
generativne gramatike EGG u Nišu avgusta 2001. i Novom Sadu
avgusta
2002. godine, kao i na više stručnih skupova; jedan od rukovodilaca prevodilačke radionice u
organizaciji UG Philologia. Oblasti
naučnog interesovanja: kontaktna lingvistika, metodika nastave engleskog jezika, primenjena
lingvistika, prevođenje i teorija prevođenja.
Bibliografija
- Tomović, Nenad (1997): Englesko-srpski rečnik za izviđače. Beograd: Savez izviđača Jugoslavije.
- Tomović, Nenad et al. (2003): English Entrance Exam Practice - 5 tests with key and explanatory notes. Beograd: Philologia.
- Tomović, Nenad et al. (2003): English Entrance Exam Practice - tests with key and explanatory notes. 2nd edition. Beograd: Philologia.
- Tomović, Nenad (2003): "Communicative Techniques in Large Classes".
Beograd: Philologia 1, 31-39.
- Tomović, Nenad (2004): "Prikaz jednog rečnika - osveženje u domaćoj leksikografiji". Beograd: Philologia 2, 109-112.
- Tomović, Nenad (2005): "Prva gramatika engleskog jezika u Srbiji". Beograd: Philologia 3, 165-170.
- Tomović, Nenad (2006): "Inovacije u nastavi prevođenja
za studente anglistike". Zbornik radova sa naučnog skupa Novi aspekti
u nastavi jezika održanog u Kosovskoj MItrovici 27. i 28. maja 2005.
godine. Kosovska Mitrovica. 195-202.
- Tomović, Nenad (2007): "Time and Events as Elements of Absurdity in
The Unconsoled by Kazuo Ishiguro". U ELLSI 75 Proceedings. Beograd:
Filološki fakultet,
299-304.
- Tomović, Nenad (2007): "Opšte karakteristike hibernoengleskog". Beograd:
Philologia 5, 57-63.
- Tomović, Nenad (2007): "Terminologija u gramatikama
engleskog jezika". U Savremene tendencije u nastavi jezika i
književnosti. Beograd: Filološki fakultet, 85-91.
- Tomović, Nenad (2007). "Odnos izgovora i pravopisa u irskom jeziku". U
Glas u jeziku, književnosti i kulturi. Beograd: Philologia, 283-295.
- Tomović, Nenad (2008). "O 'Učitelju amerikanskoga
jezika' ". U Srpski jezik XIII/1-2. Beograd: Filološki fakultet,
599-605.
- Tomović, Nenad (2009). "O adekvatnosti terminologije". U Prevodilac
1-2/09. Beograd: Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca
Srbije, 53-58.
- Tomović, Nenad (2009). "Novi traduktološki priručnici Borisa Hlebeca".
(u koautorstvu sa M. Jovanovićem). U Prevodilac 1-2/09. Beograd:
Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca Srbije, 66-70.
- Tomović, Nenad (2009). "Prikaz jednog rečnika - Boris
Hlebec: Standardni srpsko-engleski rečnik, Zavod za udžbenike,
Beograd". U Mostovi 146. Dostupno na:
http://www.mostovi.net/arhiva/MOSTOVI%20146.pdf
[10.12.2009.], 151-152.
- Tomović, Nenad (2009). "Srbizmi u engleskom jeziku". U
Savremena proučavanja jezika i književnosti (zbornik radova sa prvog
naučnog skupa mladih filologa Srbije), god. I, knj. 1. Kragujevac: FILUM,
219-229.
- Tomović, Nenad (2009). "Kako definisati primenjenu
lingvistiku?". U Prevodilac 3-4/09. Beograd:druženje naučnih i
stručnih prevodilaca Srbije, 56-58.
- Tomović, Nenad (2009). " Mirjana
Radosavljević: FENOMEN POLISEMIJE U FINANSIJSKOM VOKABULARU ENGLESKOG
JEZIKA, Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca, Beograd, 2009, str. 254."
U Prevodilac 3-4/09. Beograd: Udruženje naučnih
i stručnih prevodilaca Srbije, 15-21.
- Tomović, Nenad (2009). "Slavizmi u engleskom jeziku". U
Anali Filološkog fakulteta, knjiga XXI. Beograd: Filološki fakultet,
161-173.
- Tomović, Nenad (2010). "Boris Hlebec: Enciklopedijski
srpsko-engleski rečnik, Zavod za udžbenike, Beograd 2010, str. 1319". U
Prevodilac 1-2/10. Beograd: Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca
Srbije, 71-73.
- Tomović, Nenad (2010). "Terminologija primenjene
lingvistike (englesko-srpski)". U Prevodilac 1-2/10. Beograd:
Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca Srbije, 125-148.
- Tomović, Nenad (2010). "Boris Hlebec: Srpsko-engleski rečnik etimoloških
parova, Beogradska knjiga, Beograd, 2010, str. 173." U Komunikacija i
kultura online 1. Dostupno na:http://www.komunikacijaikultura.org/KK1/KK1Tomovic.pdf
[15.12.2010], 254-256.
- Tomović, Nenad (2011). "Morphological Features of
Slavicisms in English". U Image, Identity, Reality. Cambridge:
Cambridge Scholars Publishing, 97-106.
Prevodi
- Frenk Mekort: Anđelin pepeo, Beograd: Plato, 2000.
- Apostolos Doksiadis: Čika Petros i Goldbahova hipoteza, Beograd: Plato, 2003.
- Kazuo Išiguro: Bez utehe, Beograd: Plato, 2003.
- Ričard Metison: Dok budan sanjam, Beograd: Kojot, 2003.
- Ričard Zimler: Poslednji lisabonski kabalista, Beograd: Laguna, 2004.
- Džon Vord: Alhemičareva tajna, Beograd: Laguna, 2005.
-
Ričard Zimler: Tragom Ponoći,
Beograd: Laguna, 2007.
-
Džon
Vord: Kamen tuge, Beograd: Laguna, 2007.
-
U
pokretu, Beograd: Mladinska knjiga, 2008. (u koautorstvu sa S. Macurom)
-
Džon Vord:
Grad pustoši, Beograd: Laguna, 2009.
|
  |