PREPORUČUJEMO:

 

 

 


Letnje škole, letnji programi, boravak na stranim univerzitetima, sa stipendijama

Takođe napominjemo da su članovi Philologíje već bili učesnici svih programa čiji opisi slede u nastavku, a na ovaj način želimo da upoznamo širu naučnu javnost o mogućnostima odlaska u inostranstvo na neku vrstu stručnog usavršavanja. Želimo vam sreću u apliciranju!

  • The British Scholarship Trust for Citizens of Former Yugoslavia svake godine nudi stipendije u oblasti društvenih nauka na jednom od elitnih britanskih univerziteta koji Vi odaberete. Stipendije pokrivaju smeštaj i ishranu. Nadoknadu za putne troškove možete tražiti od Fonda za otvoreno društvo, ili neke druge fondacije. Ova kombinacija je proverena! Za primanje aplikacija zaduženo je Ministarstvo za inostrane poslove SCG. Stipendije su namenjene postdiplomcima koji su na matičnom univerzitetu započeli istraživanje (magistarski rad ili doktorat), i obično se daju na 1-6 meseci. Rok za prijavljivanje je 1. mart tekuće godine. Kandidati moraju imati manje od 30 godina, a ukoliko budete imali sreće na jednom od britanskih univerziteta provešćete vreme od oktobra iste godine.
  • Škola generativne lingvistike, poznatija pod imenom EGG namenjena je zainteresovanim dodiplomcima i postdiplomcima koji žele da nauče više o generativnoj lingvistici. 2001. i 2002. godine škole su organizovane u Srbiji, tačnije u Nišu i Novom Sadu. Jedan broj punih stipendija (smeštaj i putni troškovi) obezbeduje se svake godine, što školu čini potpuno besplatnom. Škola traje dve nedelje (kraj jula - početak avgusta), a predavači su priznati naučnici iz oblasti generativne lingvistike ili mladi istraživači koji obećavaju. Obično je rok za prijavljivanje sredina maja tekuće godine.

http://coolschool.auf.net/

  • The ELSNET European Summer School on Language and Speech Communication postala je jedna od najuspešnijih letnjih škola u Evropi. Škole su tematski uokvirene. 2001. godine u Pragu je bilo govora o tekstualnim i govornim korpusima, dok se 2002. godine u Odenseu, u Danskoj diskutovalo o evaluaciji softvera koji su svoju primenu našli u lingvistici. Građani SCG jedan broj delimičnih stipendija mogu dobiti od ISCA-e. Stipendije pokrivaju jedan deo hotelskih troškova i registraciju. Škola traje dve nedelje i organizuje se u julu. Plenarne sesije održavaju se ujutru. Nakon toga studenti se dele na grupe prema sopstvenim nahođenjima, a u popodnevnim sesijama učesnici predstavljaju svoja istraživanja. Čar ove škole leži u tome što Vaš istraživački projekat dobija kutak na Internetu. Škola je namenjena postdiplomcima. Rok za prijavljivanje je obično sredina maja.
  • Euro Summer School - Wilem Mathesius svake godine se organizuje u martu. Seriju predavanja koju drže eminentni lingvisti iz celog sveta organizuje Vilém Mathesius centar za istraživanja i edukaciju u oblasti semiotike i lingvistike, koji je deo Karlovog univerziteta u Pragu. Građani SCG imaju pravo na stipendije koje pokrivaju troškove kurseva, hotelski smeštaj, kao i skroman džeparac. Rok za prijavljivanje je kraj oktobra prethodne godine.

http://ufal.mff.cuni.cz/vmc

  • Evropska asocijacija za engleske studije (The European Society for the Study of English) svake godine nudi stipendije istraživačima u okviru izrade doktorske disertacije (do 1.100 evra), ali i onima koji sprovode istraživanje na postdoktorskom nivou (do 1.500 evra). Starosna granica je 40 godina, a planirana kraća poseta jednom od renomiranih univerziteta u jednoj od zemalja engleskog govornog područja realizuje se prema Vašem izboru. Rok za prijavljivanje je obično 1. mart, dok kandidati nakon 45 dana dobijaju konačne rezultate komisije.

Više o ovim stipendijama na: http://www.essenglish.org/bursaries

 

CALL FOR PAPERS

The Author-Translator in the European Literary Tradition
Swansea University, 28 June - 1 July 2010

Confirmed keynote speakers include:
Susan Bassnett, David Constantine, Lawrence Venuti



The recent `creative turn´ in translation studies has challenged notions of translation as a derivative and uncreative activity which is inferior to `original´ writing.  Commentators have drawn attention to the creative processes involved in the translation of texts, and suggested a rethinking of translation as a form of creative writing. Hence there is growing critical and theoretical interest in translations undertaken by literary authors.

This conference focuses on acts of translation by creative writers. Literary scholarship has tended to overlook this aspect of an author´s output, yet since the time of Cicero, authors across Europe have been engaged not only in composing their own works but in rendering texts from one language into another.  Indeed, many of Europe´s greatest writers have devoted time to translation - from Chaucer to Heaney, from Diderot and Goethe to Seferis and Pasternak - and have produced some remarkable texts. Others (Beckett, Joyce, Nabokov) have translated their own work from one language into another.  As attentive readers and skilful wordsmiths, writers may be particularly well equipped to meet the creative demands of literary translation; many translations of poetry are, after all, undertaken by poets themselves.  Moreover, translation can have a major impact on an author´s own writing and on the development of native literary traditions.

The conference seeks to reassess the importance of translation for European writers - both well-known and less familiar - from antiquity to the present day.  It will explore why authors translate, what they translate, and how they translate, as well as the links between an author´s translation work and his or her own writing.  It will bring together scholars in English studies and modern languages, classics and medieval studies, comparative literature and translation studies.
 

Possible topics include:

- individual author-translators: motivations, career trajectories,
comparative thematics and stylistics
- the author-translator in context: literary societies, movements,
national traditions
- the problematic creativity of the author-translator
- self-reflective pronouncements and manifestos
- the author-translator as critic of others´ translations
- self-translation: strengths and weaknesses
- authors, adaptations, re-translation and relay translation
- the reception and influence of the work of author-translators
- theoretical interfaces

Proposals are invited for individual papers (max. 20 minutes) or panels (of 3 speakers).  The conference language is English.  It is anticipated that selected papers from the conference will be published. Please send a 250-word abstract by 30 September 2009 to the organisers, Hilary Brown and Duncan Large:

Author-Translator Conference
Department of Modern Languages
Swansea University
GB-Swansea SA2 8PP

E-mail: author-translator@swan.ac.uk
Fax: +44 (0)1792 295710
Web: http://www.author-translator.net
 

*ECREA 2010 -- 3rd European Communication Conference*
*Transcultural Communication -- Intercultural Comparisons*


Hamburg, Germany, 12-15 October 2010
www.ecrea2010hamburg.eu.
Call for papers


The European Communication Research and Education Association (ECREA) and the Hans Bredow Institute, together with the University of Hamburg and the Hamburg Media School welcome the submission of abstracts for presentations in all fields of Communication and Media Studies for the 3rd European Communication Conference to be held in Hamburg, Germany from 12 to 15 October 2010.

The general theme of the conference is 'Transcultural Communication -- Intercultural Comparisons'. The organisers call for proposals in all fields of communication and media studies, but particularly invite conceptual, empirical, and methodological proposals on inter- and transcultural communication phenomena and/or on comparative research.

ECREA is pleased to accept proposals for individual papers, panels as well as poster presentations. All proposals must be submitted to (and will be reviewed) by one of the 17 ECREA thematic sections through the conference website: www.ecrea2010hamburg.eu.

Abstracts should be written in English and should contain a clear outline of the argument, the theoretical framework, and where applicable methodology and results. The preferred length of the individual abstracts is between 400 and 500 words (the maximum is 500 words). Panel proposals --which should consist of five individual contributions-- combine a panel abstract with five individual abstracts, each of which are between 400 and 500 words.

Participants may submit more than one proposal, but only one paper or poster by the same first author will be accepted and programmed. First authors can still be second (or third, etc.) author of other papers or posters, and can still act as chair or respondent of a panel.

*Deadline: 28 February 2010*
All proposals should be submitted through the website no later than 28 February 2010. Please note that this submission deadline will not be extended!

Proposals should be submitted through the conference website. Online submission system opens 1 December 2009. Please go to: www.ecrea2010hamburg.eu. To avoid technical problems, early submission is strongly encouraged.

Timeline
1 December 2009: Online submission system open
28 February 2010: Deadline for online submission
End of April 2010: Notification of acceptance
15 September 2010: Deadline for submission of full papers (for online publication)

For more information, please visit the website:
www.ecrea2010hamburg.eu.

 

 

  Vrh strane

Početna stranaO namaStatutCiljeviČlanoviPublikacijeČasopisProjektiKontaktiSaradnjaEnglishForum